FedericoFALCO (fiction writer, poet; Argentina) is the author of three short story collections, two poetry collections, and the 2011 novel Cielos de Córdoba. His La hora de los monos was chosen as one of the best Argentine books of 2010 by the magazine Revista Ñ. His stories are widely published and anthologized, including Open Letter’s 2012 The Future is Not Ours: New Latin American Fiction. In 2010, Falco was among Granta magazine’s Best Young Spanish-Language Novelists.
Fedosy SANTAELLA has published a novel, four short story collections and three collections of children’s stories. The novels [‘The Unpublished Eventful Journeys of Teofilus Jones’] and [‘ Miguel Luna Against the Aliens’]are forthcoming. His short story collection Postales sub sole won the 2006 Pocaterra Latin American Literature Biennial’s Novel Prize, and the story collection Moon Rocks was recognizedin the 2007 José Antonio Ramos Sucre Literary Biennial.
Francisco SUNIAGA (novelist, fiction writer, nonfiction writer; Venezuela) was a lawyer and university instructor of International Politics and Law, and served in the United Nations transitory administration of East Timor, before publishing his first work of fiction, and taking on the editorship of Exxito, a monthly economics and politics magazine.
Pilar QUINTANA (novelist, fiction writer; Colombia) is the author of three novels, including Cosquillas en la lengua [Tickles in the Tongue] and Conspiración iguana [Iguana Conspiracy]; an excerpt from Coleccionistas de polvos raros [Collectors of Weird Screws] appeared in em>Gargoyle in 2011. Her short stories have appeared in magazines and anthologies across Latin America, and in Spain, and Germany.
Giovanna RIVERO (fiction writer, journalist; b. 1972, Bolivia) teaches semiotics and scriptwriting at the Private University of Santa Cruz de la Sierra, her alma mater. She has published four short story collections: Naming the Echo (1994), The Beasts (1997), The Owner of our Dreams (2002) and To Feel the Dark (2002). The Beasts won the 1997 Santa Cruz Municipal Prize for Literature.
Narlan MATOS is perhaps his country’s most promising poet. Jorge Amado has called him one of the greatest young Brazilian poets. Mr.Matos’s collection Ladies and Gentlemen: the Dawn was awarded the Jorge Amado Foundation Prize, and published by the same institution. The collection No Acampamento Das Sombras (At the Camp of Shadows) won the Xerox Award of Brazilian Literature, the most prestigious university literature award in Brazil.
Guillermo MARTINEZ, who directs the Mathematics Department at the School of the Sciences at the University of Buenos Aires, is one of Argentina’s most important contemporary writers. His first book of stories, Infierno Grande (Vast Hell) winner of one of the most important literary prizes in Argentina, has become required reading in many high school literature courses; and several of the stories have been translated into other languages, including English. His first novel, Acerca de Roderer (Regarding Roderer, St.
Hugo CHAPARRO has won awards for his fiction and critical work and is a two-time recipient of the Colombian National Poetry Prize. He has translated Shakespeare, writes regular columns on film for several magazines, and is soon to publish both a novel, La Sombra del Incantropo (The Werewolf’s Shadow), and a volume of poetry, Escrito en el Tiempo (Written in Time). He is participating courtesy of the U.S. Department of State.
Amilcar BETTEGA is the author of three books of fiction: O Vôo da trapezista [The Flying Trapeze] and Deixe o quarto como está [Leave the Room As It Is], both of which won the Açorianos Prize for Literature in 1995 and 2003, respectively; and Os lados do círculo [The Sides of the Circle], which garnered the 2005 Portugal Telecom Prize of Literature.
On 10/15/2020, the Al Quds/Jerusalem-based Palestinian poet Najwan DARWISH (IWP ‘10) and his translator will be launching Najwan’s new English-language collection, Embrace. (Registration for the Zoom event and a small fee required.)
Nine contemporary American stories were rendered into Russian by a collective of young Kazakhstani translators, working with editor Yuriy SEREBRIANSKY (IWP ’17) at the Translation Laboratory, hosted by American Space & Makerspace Almaty.