Playwright YU Nick Rongjun 喻荣军 (drama; People’s Republic of China), artistic director of the Shanghai Dramatic Arts Center, the Shanghai International Comedy Festival, and co-director of the Shanghai Performing Arts Group, has had over 60 plays produced in China and abroad. He also works in film, TV, and radio. His writing has won him the Cao Yu Script Award and an Outstanding Social Achievement Award at the Cairo International Experimental Theater Festival. His participation is courtesy of the Paul and Hualing Engle Fund.
CAI Tianxin 蔡天新 (poet, essayist; China) is a professor of mathematics at Zhejiang University and the author of some 30 books of poetry, essays, and mathematics texts in China and abroad, including Every Cloud Has Its Own Name (2017) and Antologia Poetica (2014). A translator and editor of several poetry anthologies, he is the winner of the 2013 Naji Naaman Poetry Award (Beirut) and the 2017 National Award of Science and Technology (Beijing) for his book of essays [Mathematical Legends].
Li Di An 李笛安 (China) has published six novels and several novellas. The latest part of her trilogy [Memory in the City of Dragon], Nanyin, came out in 2012; [Tale of a Chastity Memorial Arch] came out in 2014. Among her prizes are Most Promising New Talent Award and the Chinese Literature Media Award; her work has been praised for “expanding the range and depth of youth literature.”
Jin Feng 馮進 (China/USA) is the Orville and Mary Patterson Routt Professor of Literature in the Department of Chinese and Japanese at Grinnell College. Her books include Romancing the Internet: Consuming and Producing Chinese Web Romance (2013), The Making of a Family Saga: Ginling College (1915-1952) (2009) and The New Woman in Early Twentieth-Century Chinese Fiction (2004).
Bi Feiyu 毕飞宇 (China, IWP '06) is one of his country's best known living writers. His debut novel [Breast-Feeding Women] was awarded the Lu Xun Literary Prize. Published in English in 2007, The Moon Opera introduced his work to the English-speaking world; his novel Three Sisters would go on to win the 2010 Man Asian Literary Prize. In 2011 his novel Massage won the Mao Dun Prize, China’s highest literary honor. A film based on the work, directed by Lou Ye, Blind Massage, won the Silver Bear prize at the 2014 Berlin Film Festival.
ZHOU Jianing 周嘉宁 (fiction writer, translator; China) has published seven novels and two short story collections, as well as Chinese translations of major English-language writers such as Flannery O’Connor and Joyce Carol Oates. Her most recent novel, [In the Woods], was published in 2014. Her participation is made possible by the Paul and Hualing Engle Fund.
CHI Li / 池莉 (fiction writer; China) is regarded as the leader of the “New Realism” trend in contemporary Chinese literature. Her many novels include Zi mò hóngchén [Purple Street, Red Dust] (1995), Yī dōng wú xue [A Winter without Snow] (1995), Zhēnshí de rìzi [Days of Realness] (1995), Wuyè qi wu [Midnight Dance] (1998), Xìyāo [Skinny Waist] (1999), and Lì [Grown Up] (2013). Several titles became popular TV serials and films, among them the award-winning Life Show (2002).
ALAI / 阿来 (fiction writer, poet; China) won the prestigious 2000 Mao Dun literary prize for his first novel, Chen ‘ai luoding, which appeared in the U.S. as Red Poppies (2003, trans. Howard Goldblatt and Sylvia Lin). His other novels include [The Silversmith Beneath the Moonlight] (2001), [Empty Mountain] (2005), [Ladder of the Earth] (2008) and, most recently, [King Gesar]. A Lai, who is of Tibetan ethnicity, has also published volumes of essays and interviews, and produced a number of scripts for television.
DAI Fan / 戴凡 (nonfiction and fiction writer, scholar; China) is a 2012-13 Fulbright Visiting Research Scholar in the Nonfiction Writing Program at University of Iowa. She writes in both Chinese and English, with four collections of essays in Chinese, and the novel Butterfly Lovers in English. Her work in English has appeared in Drunken Boat and Asia Literary Review. She is a professor of linguistics, and the director of the Center for Creative Writing of the School Foreign Languages at Sun Yat-Sen University in Guangzhou.
WANG Jiaxin 王家新 (poet, essayist, translator, scholar; China) is the author of five poetry collections, ten books of critical essays, and a translator of, among others, Paul Celan. Among his edited anthologies are a volume of Yeats’ works, three collections of 20th century European and American poetry, and two of contemporary Chinese poetry. His first collection of poems in English, Darkening Mirror: New and Selected Poems, is being readied for publication.
On 5/24/20, the US Embassy in Moscow celebrated Joseph Brodsky's 80th birthday with a collage of American poets reading his birthday poem "May 24, 1980" in the poet's self-translation. Chris Merrill, one of Brodsky's students, is among the readers.