She let her headscarf slip freely to her shoulders, as if she didn't realize , so that her hair would be free from the headscarf for a while. Then she pulled the edge of her headscarf flirtatiously to hide the right...
Gulala NOURI (poet, fiction writer, translator; Iraq) has worked as a Kurdish-language teacher and in women’s issues and human rights. Currently, she works in Kurdistan for the High Commission of Erbil Citadel Revitalization (HCECR). Nouri has published four collections of poetry, [While the Dolphin is Sleeping] (1999), [This Crowd is Not Up To You] (2001), [Calendars of Loneliness] (2005), and [Firewood] (2009). Her translations of Vladimir Vysotsky’s poetry from the Russian into Kurdish and Arabic came out in 2011. Nouri has two books forthcoming, a translation of stories on the Halabja massacre, and her first story collection.
She let her headscarf slip freely to her shoulders, as if she didn't realize , so that her hair would be free from the headscarf for a while. Then she pulled the edge of her headscarf flirtatiously to hide the right... media_text
|
sr_media_youtube
|
To my father & also to Mike You will find Dates are media_text
|
She examines her face in the mirror with slow concern, groping her pock-marked cheeks. Eyebrows furrowed lips trembling, she pronounces the words: I hate you! She examines her face in the mirror again, her sad... media_text
|
Passion is a sundial media_text
|
Baby… media_text
|
She is the remains media_text
|
In this dark land media_text
|
She works meticulously, inserting the tip of the needle into a small gap of wool, looping the yarn around the second needle. Her eyes never blink, they are intently focused as she purses her lips and observes the... media_text
|
Literature is directly linked to culture, and in Iraq, women are just coming to the field. There are reasons for this, especially how men think about writing and how they think about women as human beings.... media_text
|