DISCHEREIT, Esther

Esther DISCHEREIT
  • Europe
  • Western Europe
  • Germany
German

Esther DISCHEREIT (poet, novelist, essayist, stage and radio dramatist; Germany) has given lectures and readings around the world. Most recently she published Blumen für Otello. Über die Verbrechen von Jena [Flowers for Othello. On the Crimes of Jena] and edited Havel, Hunde, Katzen, Tulpen, Garz erzählt [Havel, Dogs, Cats, Tulips – Garz Talking]. Her work spans multiple genres and often reflects the post-Holocaust landscape in Germany, e.g. Joëmis Tisch [Joëmis Table] and  Übungen jüdisch zu sein [Exercises in Being Jewish]. In 2009 Dischereit received the Erich Fried Prize. In 2017 she was a visiting professor at the University of Virginia; she teaches at the University for Applied Arts in Vienna. Her participation is made possible by the Max Kade Foundation.

Happening Now

  • Behind the 2019 Nobel Prize for Literature, shared by novelists Olga Tokarczuk and Peter Handke, are translators--one key among them Jennifer CROFT, translator from the Polish, the Ukrainian, and the Spanish. Congratulations!

  • "Resisting English": at NYRB, Adam Kirsch reviews three decades of the translated work of the Japanese novelist and essayist Minae MIZUMURA (IWP '03).

  • Just out in Beirut, the intriguingly titled ['Laughter as Destructive History'] by the Iraqi poet, translator, and editor Soheil NAJM (IWP '07).

  • Death is Hard Work, the fifth title of the Syrian novelist Khaled KHALIFA (IWP '07), published by FSG in Leri Price's translation, is on the long list of the 2019 National Book Awards, in the Translated Literature category.

  • In the travel journal Off Assignment,  journalist and novelist Milagros SOCORRO (Venezuela, IWP '12) recalls a snowy day in Iowa City, and one woman's special gesture.

Find Us Online