JUNG Young-Moon

JUNG Young-Moon
  • Asia
  • Eastern Asia
  • Asia
  • Eastern Asia
  • South Korea
  • Asia
Korean

JUNG Young-Moon has translated more than forty English titles into Korean, including Raymond Carver’s What We Talk About When We Talk About Love, Lee Chang-Rae’s Aloft, Nicholson Baker’s Fermata, and Germaine Greer’s The Boy. After publishing his novel A Man who Barely Exists (1997) and the collection Black Chain Stories (1998) he received the Dongseo Literary Award in 1999. In the last five years, he has published four more collections of stories, a novella, and two novels, and taught creative writing at Korea’s Seongsin University. He is participating courtesy of Korea Literary Translation Institute.

Upcoming Events

    Please check back for future events

Happening Now

  • Kristian Sendon CORDERO (IWP '17) co-edited a special issue of Words Without Borders on writing in the Philippines. Its range of poetry in the country's many languages includes Filipino work of Genevieve ASENJO (IWP '12).

  • Muhamed "Nabo" ABDELNABI (Egypt, IWP '13) has been awarded France's 2019 Prix de la littérature arabe for his 2016 novel, published last year in the UK as In the Spider's Room .

  • Over on  Asymptote, in English and Cantonese, the long poem " The Man Who Lost HIs Shadow,"  by Hong Kong poet and editor Stuart LAU (IWP '17).

  • On fish-paste English and cheddar-English: a long interview at LARB (Los Angeles Review of Books) about language, politics, and language politics with Burmese poet and worker KO KO THETT (IWP '16).

  • Behind the 2018+ 2019 Nobel Prizes for Literature given to novelists Peter Handke  and Olga Tokarczuk are translators--one key among them Jennifer CROFT, novelist as well as translator from the Polish, Ukrainian, and  Spanish. Congratulations!

Find Us Online