Lanterns of Hope

Lanterns of Hope: A Poetry Project for Iraqi Youth, launched in March of 2015, was a program designed to encourage Iraqi youth, ages 16 to 23, to creatively communicate their visions for the future of Iraq. It sought to make their voices heard, to allow them a say in the way the world sees Iraq, and to help give them confidence and mentorship as emerging writers.

In order to meet this goal, the IWP engaged six distinguished poets—five Iraqis writing in Arabic and Kurdish, and one American writing in English and translating from the Kurdish—to act as mentors and advisers throughout the process. This local team of advisers, along with a number of literary organizations in Iraq, assisted in promoting the program and selecting entries for publication.

A selection of poems was chosen to be anthologized in an e-book and printed in a limited soft-cover edition. All work was translated into English, Arabic, and Kurdish, to further highlight the value of the diversity of languages and cultures within Iraq. The project culminated in a recognition ceremony honoring all the participants and celebrating the anthology’s publication in 2016.

This project is sponsored by the Baghdad City of Literature Steering Committee in collaboration with the Iraqi House of Poetry, the Union of Iraqi Writers, the Iraq Literary Review, the US Embassy in Baghdad and the University of Iowa’s International Writing Program.

You can visit the project's Facebook page here.

Happening Now

  • To mark PEN International’s centennial, Words Without Borders has published a sampler of works by writers committed to freedom of expression. Algerian novelist and scholar Med MAGANI is among them.

  • A fall harvest of book reviews coming in: of The Others by Sarah BLAU (translated from the Hebrew by Daniella Zamir); of LO Yi-Chin’s Farewell, translated from the Chinese by Jeremy TIANG; of Véronique TADJO’s In the Company of Men

  • A fascinating interview with IWP’s Senior Advisor, professor Peter Nazareth, retired from UI’s English Department in spring 2021, after nearly five decades of teaching.

  • Word reaches us that poet HU Xudong  胡续冬, who also taught comparative and world literatures at Peking University (Beida), specializing in Latin American literatures, passed away unexpectedly. RIP, Hu Xudong…

  • We note with sadness the passing of Hiroshi SAKAGAMI 坂上 弘, whose long novelistic career garnered him major literary and cultural honors. A former president of the Japan Writers’ Association, he was until his retirement also the director of Keio University Press.

Find Us Online