Participants by Genre

Participants: Scholar

Ilya KUTIK
2007 Visitor
non-fiction writer, poet, scholar

Ilya KUTIK is an acclaimed poet, essayist, and scholar working across Russian and Scandinavian literatures. He has published many volumes of poetry and translations, most recently The Death of Tragedy, and several books of essays and criticism. Other recent titles include The Ode and The Odic: Essays on Mandelstam, Pasternak, Tsvetaeva, and Mayakovsky; Hieroglyphs of Another World: On Poetry, Swedenborg, and Other Matters; and Writing as Exorcism: The Personal Codes of Pushkin, Lermontov, and Gogol. At Northwestern University, he teaches courses in Russian and Scandinavian literature, film and visual arts in the Department of Slavic languages and literatures.

2009 Visitor
non-fiction writer, poet, scholar

Ekaterina BOYARSKIKH is a poet, prose-writer, and scholar. She was born in 1975 in Irkutsk. Currently, she is a research fellow at the Russian Language and Literature Department of Irkutsk State University. She is the author of one book of poetry, Dagaz (OGI Press, 2005). Her work has appeared in journals collections, and anthologies, and she has contributed to numerous online literary publications. She was awarded the Debut Prize for Poetry in 2000. She is an author of poems, short prose, children’s poetry and fairytales, and a translator of poetry. Boyarskikh’s writing has been translated into English, French, and Ukrainian. She is a nominator and jury member for the LiteratuRRentgen Prize, for which she recommends and considers the work of young poets under 25 living outside of Moscow and Saint Petersburg. Boyarskikh’s poetry is included in An Anthology of Contemporary Russian Women Poets (University of Iowa Press, 2005). Selection from Work

KAMINSKY, Ilya
2011 Visitor
poet, scholar

Ilya KAMINSKY is the author of Dancing In Odessa (2004) which won the Whiting Writer's Award, the American Academy of Arts and Letters' Metcalf Award, the Dorset Prize, and the Ruth Lilly Fellowship given annually by Poetry magazine, and was named Best Poetry Book of the Year 2004 by ForeWord Magazine. In 2008, he received Lannan Foundation's Literary Fellowship; in 2009, poems from his manuscript Deaf Republic were awarded Poetry magazine's Levinson Prize. The anthology of 20th century poetry in translation he edited, Ecco Anthology of International Poetry, appeared in 2010. Kaminsky is also the editor of Poetry International and the poetry editor of Words Without Borders. He teaches at San Diego State University.

Wang Jiaxin
2013 Resident
poet, scholar, translator

WANG Jiaxin 王家新  (poet, essayist, translator, scholar; China) is the author of five poetry collections, ten books of critical essays, and a translator of, among others, Paul Celan. Among his edited anthologies are a volume of Yeats’ works, three collections of 20th century European and American poetry, and two of contemporary Chinese poetry. His first collection of poems in English, Darkening Mirror: New and Selected Poems, is being readied for publication. Wang Jiaxin is a professor at Renmin University (Beijing) and the director of its International Writing Center. He participates courtesy of the Bureau of Educational and Cultural Affairs at the U.S. Department of State.

DAI Fan
2013 Visitor
fiction writer, non-fiction writer, scholar

DAI Fan / 戴凡 (nonfiction and fiction writer, scholar; China) is a 2012-13 Fulbright Visiting Research Scholar in the Nonfiction Writing Program at University of Iowa. She writes in both Chinese and English, with four collections of essays in Chinese, and the novel Butterfly Lovers in English. Her work in English has appeared in Drunken Boat and Asia Literary Review. She is a professor of linguistics, and the director of the Center for Creative Writing of the School Foreign Languages at Sun Yat-Sen University in Guangzhou. She teaches one of the very few creative writing courses in English as a second language in China.

Sadek Mohammed
2014 Resident
poet, scholar, translator

Sadek MOHAMMED (poet, translator, scholar; Iraq) is the co-editor of Flowers of Flame: Unheard Voices of Iraq (2008), which received a 2009 IPPY/Independent Publisher Book Award. His literary work has appeared in Atlanta Review, Best American Nonrequired Reading and elsewhere; he also has a scholarly volume on translation practice and theory. He has translated Maya Angelou’s poetry into Arabic and the collection Ishtar's Songs: Iraqi Poetry since the 1970s into English. Mohammed is the Dean of the College of Arts at the University of Imam Jaafar Al-Sadiq in Baghdad. His participation is made possible by the Bureau of Educational and Cultural Affairs at the U.S. Department of State.

Margarita MATEO PALMER
2015 Resident
critic, fiction writer, scholar

Margarita MATEO PALMER (critic, essayist, novelist; Cuba) has her extensive critical work collected in seven volumes of essays; she is also the author of the novel Desde los blancos manicomios (2008). Her writing on Caribbean literatures has earned her fellowships at Harvard and Tulane, six iterations of Premio Nacional de la Crítica, and many other literary awards. Mateo Palmer is a member of the Cuban Academy of Language. Her participation is made possible by the U.S. Embassy in Havana and the Ludwig Foundation.

2016 Resident
fiction writer, poet, scholar, translator

Stephanos STEPHANIDES (poet, memory-fiction writer, translator, filmmaker; Cyprus) is professor of English and Comparative Literature at the University of Cyprus. In 2005 he published Blue Moon in Rajasthan and Other Poems; in 2008 he won the first prize for video poetry for Poets in No Man’s Land at the Nicosia International Film Festival. His poetry has been published in a dozen languages; he has served as a judge for the 2000 and the 2010 Commonwealth Writers Prize. His participation is made possible by an anonymous donation to the IWP.

2017 50th Anniversary Guest
critic, fiction writer, scholar

Peter Nazareth (Uganda/USA, IWP '73), a novelist and literary critic of Goan and Malaysian descent, is Professor of English at the University of Iowa, and, since 1977, Senior Program Advisor to the International Writing Program. His first novel, In a Brown Mantle, brought him to United States through a Yale Fellowship. Later works include the novel The General Is Up,  and scholarly publications Critical Essays on Ngugi wa Thiong'o (2000) and Pivoting on the Point of Return: Modern Goan Literature (2010). He lives in Iowa City with his wife of over 50 years, Mary Nazareth, herself a core member of IWP staff. 

2017 Visitor, 2017 50th Anniversary Guest
critic, editor, scholar, translator

Tim Parks (UK/Italy) is a novelist, essayist, travel writer and translator based in Italy. Author of sixteen novels, including Europa (1997), Destiny (1999), Cleaver (2006), and more recently In Extremis (2017), he has translated works by Moravia, Calvino, Calasso, Tabucchi, Machiavelli and Leopardi. While running a post-graduate degree course in translation at International University of Languages and Media in Milan, he writes regularly for the London Review of Books and the New York Review of Books. His many non-fiction works include A Season with Verona (2002), An Italian Education (2006), and Italian Ways (2014). His critical work includes the essay collection Where I’m Reading From (2014), The Novel, A Survival Skill (2015), and Translating Style: A Literary Approach to Translation, published in a revised edition in 2007.

2017 Resident
fiction writer, poet, scholar, translator

Antoinette TIDJANI ALOU (fiction writer, poet, translator, scholar; Niger) teaches literature and directs the Program of Performing Arts at Abdou Moumouni University in Niamey. She has been the president of the International Society for Oral Literatures of Africa, and a collaborator on the “Women Writing Africa” project. Her first work, On m’appelle Nina, retraces the exilic experiences of a woman who leaves Jamaica for France, then Niger. A short story collection, a volume of poetry and a memoir are forthcoming. She participates courtesy of the Bureau of Educational and Cultural Affairs at the U.S. Department of State.

YAN Chung-hsien
2017 Resident
critic, fiction writer, non-fiction writer, poet, scholar, visual artist

YAN Chung-hsien  顏忠賢  (fiction writer, poet, essayist, art critic; Taiwan) is also a curator, designer, and director, dedicated to a cross-disciplinary approach that integrates the verbal with the visual, and the traditional with the avant-garde. His 24 publications have won him a Taiwan Gold Book novel award, a Taipei Literature Award, and an Asia Weekly Book Award. He is professor of architecture at Shih Chen University in Taipei. His participation is made possible by Taiwan’s Ministry of Culture.

2017 Visitor, 2017 50th Anniversary Guest
critic, editor, scholar, translator

Tim Parks (UK/Italy) is a novelist, essayist, travel writer and translator based in Italy. Author of sixteen novels, including Europa (1997), Destiny (1999), Cleaver (2006), and more recently In Extremis (2017), he has translated works by Moravia, Calvino, Calasso, Tabucchi, Machiavelli and Leopardi. While running a post-graduate degree course in translation at International University of Languages and Media in Milan, he writes regularly for the London Review of Books and the New York Review of Books. His many non-fiction works include A Season with Verona (2002), An Italian Education (2006), and Italian Ways (2014). His critical work includes the essay collection Where I’m Reading From (2014), The Novel, A Survival Skill (2015), and Translating Style: A Literary Approach to Translation, published in a revised edition in 2007.

2018 Resident
playwright, scholar

Usman ALI (playwright; Pakistan) researches physical and non-verbal theater, and is the founder of Ali's Theatre at the Mandibhauddin campus of the University of Sargodha. His English-language plays The Prisoners, The Guilt, The Last Metaphor, The Odyssey, The Breath, and The Flute have been published and performed in Pakistan, with three upcoming runs at the Royal Court Theatre in London. In 2014 he received he Taufiq Rafat Prize for Drama. He participates courtesy of the Bureau of Educational and Cultural Affairs at the U.S. Department of State.

2018 Resident
activist, scholar, translator

Rumena BUŽAROVSKA (fiction writer, editor, translator; Macedonia) has three books of fiction published and translated into several languages. Her story collection Mojot Maž, which won the Edo Budiša Award for Best Short Story Collection in 2016, will in 2019 appear from Dalkey Press as My Husband. A scholar, she is also an activist on behalf of marginalized populations in Macedonia. In 2016, Literary Europe Live named her one of Ten New Voices from Europe. She participates courtesy of the Bureau of Educational and Cultural Affairs at the U.S. Department of State.

2018 Resident
poet, scholar

CAI Tianxin  蔡天新  (poet, essayist; China) is a professor of mathematics at Zhejiang University and the author of some 30 books of poetry, essays, and mathematics texts in China and abroad, including Every Cloud Has Its Own Name (2017) and Antologia Poetica (2014). A translator and editor of several poetry anthologies, he is the winner of the 2013 Naji Naaman Poetry Award (Beirut) and the 2017 National Award of Science and Technology (Beijing)  for his book of essays [Mathematical Legends]. His participation is made possible by the Paul and Hualing Engle Fund.

2019 Resident
poet, scholar, translator

Efe DUYAN (poetry, translation; architecture; Turkey) teaches architectural history and theory at Mimar Sinan Arts University. He has authored three poetry collections, most recently Sıkça sorulan sorular [Frequently Asked Questions] (2016), and publishes academic work on space in architecture and poetry. His debut novel [Other] is forthcoming. A co-director of the Gaziantep Poetry Festival, he has read at poetry festivals world wide; his work has been translated into 29 languages. He participates courtesy of the Bureau of Educational and Cultural Affairs at the U.S. State Department.

2019 Resident
poet, scholar, translator

Tade IPADEOLA (poetry, translation, prose; Nigeria) received the 2013 Nigeria Prize for Literature for his poetry collection The Sahara Testaments, which has been translated into four languages; in 2009 he won the Delphic Laurel for his poem “Songbird.” A Bellagio Rockefeller Fellow and a juror for the Nigeria Prize for Literature, he also translates poetry into Yoruba. He participates thanks to a grant from the Bureau of Educational and Cultural Affairs at the U.S. Department of State.

Diana Del Angel
2021 Resident
activist, fiction writer, poet, scholar

Diana DEL ÁNGEL (fiction writer, journalist, poet, scholar, activist; Mexico) is the author of Vasija [Vessel] (2013), Procesos de la noche [Processes of the night] (2017) and Barranca [Ravine] (2018), as well as of critical writing in print and digital media; she has also translated poetry from the Nahuatl. A regular participant in contemporary poetry workshops in Mexico, she has been the recipient of fellowships and residencies in Mexico, USA, and Canada. Her participation is made possible by the Bureau of Educational and Cultural Affairs at the US Department of State. 

Gabriele Labanausiaite_cropped_Lithuania
2021 Resident
performance artist, playwright, poet, scholar

Gabrielė LABANAUSKAITĖ (poetry, drama, fiction; Lithuania) teaches drama theory and creative writing at the Lithuanian Academy of Music and Theater. A “text producer,” she works across media, often in collective forms, also organizing poetry and stage events. She has published three poetry collections in CD/DVD format as well as a theory of drama narratives, Dramatika; a number of her plays have been staged in Lithuania and abroad. Her participation was made possible by the Bureau of Educational and Cultural Affairs at the U.S. Department of State.

Pages

Happening Now

Find Us Online